Translation of "sono quella" in English


How to use "sono quella" in sentences:

Io sono quella bacchetta, e ora ho la forza di Sky a sostenermi.
And now I have the might of Sky behind me.
Non sono quella che credevo di essere.
I guess I'm not the girl I thought I was.
Gli dissi: "Guardi che non sono quella Holly Golightly."
I told him, "Look, darling, you've got the wrong Holly Golightly."
Io non sono quella carogna che si dice in giro.
See, I ain't the mean bastard people make out.
Non solo ho curato il progetto fin dall'inizio, ma sono quella che ha reso possibile I'intera mostra.
Not only have I been on this project since its inception, but I'm the curator who secured the entire exhibition.
Sono quella brava a scuola, quella che sa essere spiritosa.
I'm the girl who gets really good grades and is not afraid to be funny.
Tranne per il fatto che sono quella che vuole arrestare.
Except I'm the one he's going to be arresting.
Probabilmente perchè io sono quella che ha scoperto che Cleo Eller era incinta.
Probably because I'm the one that found that Cleo Eller was pregnant.
Beh, mi spiace, se non sono quella che credevi che fossi, ma quello che e' successo e' passato, sai, e tutto quello che posso fare e' cercare di cambiare... ma se tu non riesci ad accettarlo
WELL, I'M SORRY I'M NOT WHO YOU THOUGHT I WAS, BUT WHAT'S HAPPENED IS IN THE PAST, YOU KNOW, AND ALL I CAN DO IS TRY TO CHANGE.
Sono quella che alcuni definirebbero una passeggera ansiosa.
I'm what some people would refer to As an anxious flyer.
E se... volessimo stare insieme, uno di noi dovrebbe lasciare l'unita', e io sono quella col grado piu' basso, quindi... toccherebbe a me.
And if we were to get together, one of us would have to leave the unit, And i'm junior agent, so that would be me. And this job is so important to me, and i just...
Ti ricordi, io sono quella che l'ha sorpreso a curiosare nella nostra camera da letto.
Remember, I'm the one that caught him snooping in our bedroom.
È facile capirlo, io sono quella che più beneficerà della sua morte.
You don't need to be a detective to realize that I'm the one who most benefits from all this.
Sono quella che stava cercando per tutti questi anni.
I'm the one it's been searching for, for all these years.
Se mi avessi conosciuta all'inizio della mia carriera politica, forse sarei stata piu' somigliante alla mia biografia, ma non sono quella persona.
If I met you earlier in my political career, maybe I'd be more like my bio, but I'm not that person.
Sono piu' vecchio di te, percio' io sono quella che influenza e tu vieni influenzato.
I'm older than you, so that makes me the influencer and you the influencee.
Sono quella di cui hai bisogno!...
I am what you need! TwiztdFreaks Offline
Non sono quella che credevo di diventare.
I'm not who I thought I'd turn out to be.
Sono quella che sbattera' il tuo culo sulla sedia elettrica.
I am the one that's going to put your ass in that electric chair.
Non posso dire che le credo, ma tra tutti quanti, sono quella che e' piu' incline a crederle.
I'm not gonna say that I believe you. But I am the closest thing to it that you're gonna come across.
Sono quella cosa che tutti vogliono.
I'm that thing that everybody wants.
Sono quella manciata di misteri, che... in tutta la mia carriera, hanno eluso i miei poteri di deduzione.
They are the handful of mysteries in all of my career which have eluded my powers of deduction.
Io sono quella che lo scava anche se non ce n'e' rimasto molto.
I'm out there digging for it. There's just not much left to find.
Si', che fortuna, sono quella che ama.
Yeah, lucky me. I'm the one he loves.
Tu hai prenotato i biglietti, ma io sono quella che e' tornata viva.
You booked the reservations, but I'm the only one who made it back alive.
Sono quella riservate ai sospetti di terrorismo.
Those are reserved for terrorism suspects.
Sai, io sono quella che deve giustificarti con la gente.
You know, I'm the one who has to explain you to people.
Io sono quella che è stata pestata.
I am the one who was beaten.
Mia sorella e' la bella ragazzina a sinistra, Luise, e io sono quella con il muso, di fianco a lei.
My sister is the pretty little girl on the left, Luise. And I am the moody one, next to her.
Io sono quella che conosce quella che ha fatto fuori Vicente Cortez.
Well, I am the lady who knows the lady who took down Vicente Cortez.
Sì, ma non sono quella di cui tutti parlano.
Yes, but I'm not the one that everyone's talking about.
Non sono quella giusta per te, Clark!
I am not good for you, Clark!
Sono quella che sono grazie a te.
I am who I am because of you.
Io sono quella che evira in continuazione il suo uomo, io sono quella che non vede l'ora di mollare i bambini e tornare a lavorare!
I am the one who's constantly emasculating her husband. I'm the one who can't wait to get away from her kids - and go back to work.
Forse non sono quella per cui avresti dovuto lottare.
Maybe I'm not the one you should have been fighting for.
Tu ti faresti la tua gang, Bree lavorerebbe in cucina, io sono quella piu' inutile, finirei per fare il galoppino a qualcuno.
Bree will work in the kitchen. I'm the smallest one. - I am so ending up somebody's bitch.
So che pensi che abbiamo questo legame, ma magari... e' perche' casualmente sono quella che ti ha salvato la vita?
I know you think that we have this connection, but maybe... It's because I happened to be the person who saved your life?
Non sono quella che si scopa, sarebbe disdicevole.
I'm not that girl that fucks. It's unbecoming.
Sono quella che ci mette piu' soldi di tutti, quindi stai zitta!
I put more money in here than anyone, so zip it.
Lei è la perfetta ed io sono quella cattiva.
She's the perfect girl and I'm the bad sister.
Sono quella che non sta dicendo a sua moglie che lei e' in una camera d'albergo che aspetta una prostituta.
I'm the person who's not telling your wife that you're in a hotel room waiting for a hooker.
Devi vedere altra gente per poter scoprire se io sono quella con cui vuoi stare.
You need to see other people so you can figure out if I am the one that you want to be with.
Io sono quella rifugiata e io sono quella ragazza.
I am that refugee, and I am that girl.
Qui ci sono quella di mia madre, sopra - ma quella non è la sua macchina, è stata portata fin sul tetto dall'acqua - e quella di mia sorella, sotto.
These are my mother's, at the top -- although that's not her car, it was carried there by floodwaters up to the roof -- and that's my sister's, below.
Ma vi risulterà difficile trovarmi nella foto, perché sono quella che assomiglia a un bambino in piedi all'estremità.
But it would be difficult for you to find me in it, because I'm the one who looks like a boy standing to the side.
E io sono: la prescelta, l'unica, l'indispensabile, l'insostituibile, Sono quella giusta.
And I am it: I'm chosen, I'm unique, I'm indispensable, I'm irreplaceable, I'm the one.
Sono una figlia, un'amica, una sorella, una studentessa, una cugina, una nipote, una vicina di casa; Sono quella che serve il caffè al bar sotto la stazione.
I'm a daughter, I'm a friend, I'm a sister, I'm a pupil, I'm a cousin, I'm a niece, I'm a neighbor; I'm the employee who served everyone coffee in the café under the railway.
2.0958199501038s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?